TALES FOR CHILDREN FROM MANY LANDS
EDITED BY F.C. TILNEY
The heart of Thyrsis left.
PREFACE
If deep wisdom, gentle satire, polite cynicism, and, above all, irresistible humour are qualities which make a book attractive then La Fontaine's Fables should be in the hands of all. Their charm is two-fold; for whilst they induce pleasurable reflection in the reader they delight him by the gaiety of their subject matter.
Notwithstanding the fact that the spell of La Fontaine's verse necessarily disappears when another tongue is employed, his English translators, both Elizur Wright and Walter Thornbury, have courageously attempted to do him justice in prosody. In this little book no such effort has been made, chiefly for the reason that, for any but the unusually gifted, to snatch at rhythm and rhyme is often to let drop the apt and ready word as Æsop's mastiff dropped his dinner. But there is a further excuse for the present writer. Verse has little attraction for children unless it jingles merrily, and that is a thing as impossible as it is undesirable where the claims of a philosophic original make restrictions. Since the spirit is more likely to survive if the letter is not exacting, it is difficult to see why custom looks askance upon prose versions of poetry. But this little book may escape such censure on the ground of its being but a selection from the complete Fables of La Fontaine. It presents only those of which the great fabulist was himself the originator. A selection of some sort being imperative there seemed to be a simple and easy choice in the condition of absolute originality; particularly as the older fables are given in another volume of this series.
This translation (in which I gratefully acknowledge the assistance of my friend Mrs. A.H. Beddoe) is neither "free" nor literal. It sometimes amplifies a thought, much as a musician might amplify the harmonies upon a master's figured bass. But even this is rarely done, and then only with a view to the youthful reader's pleasure and profit. With that view, further, the social and political introductions to the fables have been omitted, as well as the scientific discourses and the allusions to the unfortunate wars of Louis XIV. and other historical matters, all of which would have neither meaning nor interest but for "grown-ups" of a certain class.
F.C. Tilney.
CONTENTS
LIST OF ILLUSTRATIONS
The poet Jean de la Fontaine was born at Château-Thierry on July 8, 1621. He was a kindly, merry, and generous man and much beloved.
His fables were written in verse and were published in three collections at different times of his life. Many were new versions of existing fables; but those of his later years were more often original inventions.
All in this book are of La Fontaine's own invention, although several have since appeared in collections of Æsop's fables without the acknowledgment that is La Fontaine's due.
He died on April 13, 1695, at the age of seventy-three.
The Two Mules
(Book I.—No. 4)
There were two heavily-laden mules making a journey together. One was carrying oats and the other bore a parcel of silver money collected from the people as a tax upon salt. This, we learn, was a tax which produced much money for the government, but it bore very hard upon the people, who revolted many times against it.
The mule that carried the silver was very proud of his burden, and would not have been relieved of it if he could. As he stepped out he took care that the bells upon his harness should jingle well as became a mule of so much importance.
Suddenly a band of robbers burst into the road, pounced upon the treasure mule, seized it by the bridle, and stopped it short. Struggling to defend itself the unhappy creature groaned and sighed as it cried: "Is this then the fate that has been in store for me: that I must fall and perish whilst my fellow traveller escapes free from danger?"
"My friend," exclaimed the mule that carried only the oats, and whom the robbers had not troubled about, "it is not always good to have exalted work to do. Had you been like me, a mere slave to a miller, you would not have been in such a bad way now!"
You boasted of being so swift.
II
THE HARE AND THE PARTRIDGE
(Book V.—No. 17)
Never mock at other people's misfortune; for you cannot tell how soon you yourself may be unhappy. Æsop the sage has given us one or two examples of this truth, and I am going to tell you of a similar one now.
A hare and a partridge were living as fellow-citizens very peacefully in a field, when a pack of hounds making an onset obliged the hare to seek refuge. He rushed into his form and succeeded in putting the hounds at fault. But here the scent from his over-heated body betrayed him. Towler, philosophising, concluded that this scent came from his hare, and with admirable zeal routed him out. Then old Trusty, who never is at fault, proclaimed that the hare was gone away. The poor unfortunate creature at last died in his form.
The partridge, his companion, thought fit to soothe his last moments with some scoffing remarks upon his fate. "You boasted of being so swift," she said "What has come to your feet, then?"
But even as she was chuckling her own turn came. Secure in the belief that her wings would save her whatever happened, she did not reckon upon the cruel talons of the hawk.







