Divine Comedy, Longfellow's Translation, Paradise cover

Divine Comedy, Longfellow's Translation, Paradise

by Dante Alighieri

Listen Free

Free AI audiobook with natural voice. No signup required.

About This Book

"Divine Comedy, Longfellow's Translation, Paradise" is the final part of Dante Alighieri's epic poem, "Divine Comedy," translated by Henry Wadsworth Longfellow. In this segment, Dante continues his allegorical journey through the afterlife, culminating in the depiction of heaven or paradise. Guided by his beloved Beatrice, Dante ascends through the celestial spheres, encountering various saints, angels, and the blessed souls of the righteous. Each sphere represents different virtues and aspects of divine beauty, and as Dante progresses, he gains a deeper understanding of God's divine plan and the harmony of creation. Throughout the poem, Dante explores profound theological and philosophical concepts, as well as themes of love, redemption, and the ultimate destiny of the human soul. Longfellow's translation captures the lyrical beauty and emotional intensity of Dante's original work, making it accessible to modern readers. "Divine Comedy, Longfellow's Translation, Paradise" concludes with Dante's vision of the beatific vision and his reunion with the divine presence. It serves as a testament to the transformative power of faith, the pursuit of wisdom, and the hope for eternal salvation.

43

Chapters

~516 min

Est. Listening Time

English

Language

4.0

Goodreads Rating

The Divine Comedy

of Dante Alighieri

Translated by HENRY WADSWORTH LONGFELLOW PARADISO

Contents

Paradiso: Canto I

The glory of Him who moveth everything Doth penetrate the universe, and shine In one part more and in another less.

Within that heaven which most his light receives Was I, and things beheld which to repeat Nor knows, nor can, who from above descends;

Because in drawing near to its desire Our intellect ingulphs itself so far, That after it the memory cannot go.

Truly whatever of the holy realm I had the power to treasure in my mind Shall now become the subject of my song.

O good Apollo, for this last emprise Make of me such a vessel of thy power As giving the beloved laurel asks!

One summit of Parnassus hitherto Has been enough for me, but now with both I needs must enter the arena left.

Enter into my bosom, thou, and breathe As at the time when Marsyas thou didst draw Out of the scabbard of those limbs of his.

O power divine, lend’st thou thyself to me So that the shadow of the blessed realm Stamped in my brain I can make manifest,

Thou’lt see me come unto thy darling tree, And crown myself thereafter with those leaves Of which the theme and thou shall make me worthy.

So seldom, Father, do we gather them For triumph or of Caesar or of Poet, (The fault and shame of human inclinations,)

That the Peneian foliage should bring forth Joy to the joyous Delphic deity, When any one it makes to thirst for it.

A little spark is followed by great flame; Perchance with better voices after me Shall prayer be made that Cyrrha may respond!

To mortal men by passages diverse Uprises the world’s lamp; but by that one Which circles four uniteth with three crosses,

With better course and with a better star Conjoined it issues, and the mundane wax Tempers and stamps more after its own fashion.

Almost that passage had made morning there And evening here, and there was wholly white That hemisphere, and black the other part,

When Beatrice towards the left-hand side I saw turned round, and gazing at the sun; Never did eagle fasten so upon it!

And even as a second ray is wont To issue from the first and reascend, Like to a pilgrim who would fain return,

Thus of her action, through the eyes infused In my imagination, mine I made, And sunward fixed mine eyes beyond our wont.

There much is lawful which is here unlawful Unto our powers, by virtue of the place Made for the human species as its own.

Not long I bore it, nor so little while But I beheld it sparkle round about Like iron that comes molten from the fire;

And suddenly it seemed that day to day Was added, as if He who has the power Had with another sun the heaven adorned.

With eyes upon the everlasting wheels Stood Beatrice all intent, and I, on her Fixing my vision from above removed,

Such at her aspect inwardly became As Glaucus, tasting of the herb that made him Peer of the other gods beneath the sea.

To represent transhumanise in words Impossible were; the example, then, suffice Him for whom Grace the experience reserves.

If I was merely what of me thou newly Createdst, Love who governest the heaven, Thou knowest, who didst lift me with thy light!

Continue reading or listen to the full book Open in Reader →

How to Listen

  1. 1. Click "Listen Free" above
  2. 2. The book opens in CastReader's browser reader
  3. 3. Click the play button — AI narration starts with word highlighting
  4. 4. Use "Send to Phone" to continue listening on your phone

Frequently Asked Questions about “Divine Comedy, Longfellow's Translation, Paradise

Is "Divine Comedy, Longfellow's Translation, Paradise" free to read and listen to?

Yes. "Divine Comedy, Longfellow's Translation, Paradise" is a public domain work from Project Gutenberg. CastReader converts it to audio using AI text-to-speech — completely free, no account or payment needed.

Who wrote "Divine Comedy, Longfellow's Translation, Paradise"?

"Divine Comedy, Longfellow's Translation, Paradise" was written by Dante Alighieri. It is classified as Fantasy, Fiction, Poetry, Religion.

How long does it take to listen to "Divine Comedy, Longfellow's Translation, Paradise"?

"Divine Comedy, Longfellow's Translation, Paradise" has 43 chapters. Estimated listening time is approximately 516 minutes with CastReader's AI narration.

Can I listen to "Divine Comedy, Longfellow's Translation, Paradise" on my phone?

Yes. Open the book in CastReader's browser reader, then use "Send to Phone" to stream audio to your phone via Telegram. No app download needed.

What voice is used for the "Divine Comedy, Longfellow's Translation, Paradise" audiobook?

CastReader uses Kokoro TTS, a natural-sounding AI voice. It handles punctuation, names, and dialogue naturally. Most listeners forget it's AI after a few minutes.

Is there a human-narrated audiobook of "Divine Comedy, Longfellow's Translation, Paradise"?

"Divine Comedy, Longfellow's Translation, Paradise" is in the public domain, so human-narrated versions may exist on LibriVox or Audible. CastReader's AI narration is instant and free — no waiting or subscription required.